Publication:
Uzun Kervan romanı (Dionis Tanasoglu) metin-tercüme ve Gagavuz Türkçesinde fiil istemleri

dc.contributor.advisorKaraca, Oktay Selim
dc.contributor.authorKara, Alper
dc.date.accessioned2017-11-03T07:43:14Z
dc.date.available2017-11-03T07:43:14Z
dc.date.issued2011-04
dc.descriptionBasically; our study consists of three sections.In the introductory section called as first section; a brief state of knowledge are given about appendixes and valenz. In the second section; the first part of the historical novel named as Uzun Kervan which had been written in Cyrillic letters belongs to Gagavuz Turkish is translated to Latin alphabet. In the third section; this novel translated to Latin alphabet is translated to Turkey Turkish.In the fourth section; in the light of translated part of novel, we have tried to show the sentences in which verbs are differing valenz. Sentences which have valenz differs has been chosen from novel and different valenz has been shown with different color. Then; valenz change has been displayed in sentence by giving Turkey Turkish.In the last part of the study; we gave place to result section. We put in place in Gagavuz Turkish and the importance of the work we have done. The valenz study is important that it shows the features of Gagavuz Turkish. We think that it will be important in terms of being an example in the study related to valenz from now on. Key words: Valenz, Gagavuz Turkish, Turkey Turkish, appendixes, noun, verb, valenz differing verbs.tr_TR
dc.description.abstractTezimizde Gagavuz Türkçesindeki isimlerin fiillere bağlanırken hangi hâl eklerini aldığı, yani istem konusu işlenmiştir.Çalışmamız temel olarak dört bölümden oluşmaktadır.Birinci bölümde hâl ekleri ve istemle ilgili kısaca bilgiler verilmektedir. İkinci bölümde, Gagavuz Türkçesine ait kiril harfleriyle yazılan Uzun Kervan adlı tarihi romanın ilk bölümünün Latin harflerine çevirisi yapılmıştır. Üçüncü bölümde, Latin harflerine çevrilen bu roman Türkiye Türkçesine çevrilmiştir.Dördüncü bölümde ise eserin çevrilen kısmından yola çıkarak Gagavuz Türkçesinde istemleri farklılaşan fiillerin bulunduğu cümleleri göstermeye çalıştık. İstem değişikliği olan fiillerin bulunduğu cümleler eserden seçilip farklı olan istem kelime üzerinde koyu renkli harfle gösterilmiştir. Sonra da istem değişikliği olan cümlenin Türkiye Türkçesindeki karşılığı verilerek istem değişikliğine dikkat çekilmiştir.Çalışmanın sonuç bölümünde istem farklılaşmasının Gagavuz Türkçesindeki yerini ve önemini ortaya koyduk. Bundan sonra istem ile ilgili yapılacak çalışmalara da yardımcı olması açısından önemli olacağını düşünmekteyiz. Anahtar kelimeler: İstem, Gagavuz Türkçesi, Türkiye Türkçesi, hâl ekleri, isim, fiil, istemi farklılaşan fiiller.tr_TR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11413/1835
dc.language.isotrtr_TR
dc.publisherİstanbul Kültür Üniversitesi / Sosyal Bilimler Enstitüsü / Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalıtr_TR
dc.subjectİstemtr_TR
dc.subjectGagavuz Türkçesitr_TR
dc.subjectTürkiye Türkçesitr_TR
dc.subjecthâl ekleritr_TR
dc.subjectisimtr_TR
dc.subjectfiiltr_TR
dc.subjectistemi farklılaşan fiillertr_TR
dc.subjectValenztr_TR
dc.subjectGagavuz Turkishtr_TR
dc.subjectTurkey Turkishtr_TR
dc.subjectappendixestr_TR
dc.subjectnountr_TR
dc.subjectverbtr_TR
dc.subjectvalenz differing verbstr_TR
dc.titleUzun Kervan romanı (Dionis Tanasoglu) metin-tercüme ve Gagavuz Türkçesinde fiil istemleritr_TR
dc.title.alternativeLong Train novel (Dionis Tanasoglu) text-translation and Gagauz Turkish subjunctive verbstr_TR
dc.typemasterThesistr_TR
dspace.entity.typePublication

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Thumbnail Image
Name:
AlperKaraYLTez.pdf
Size:
12.35 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Yüksek Lisans Tezi

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Placeholder
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: