Melheme-i Dânyâl Peygamber Tercemesi (Giriş-İnceleme-Söz Dizimi-Metin-Sözlük-Tıpkıbasım)
dc.contributor.advisor | Vahit Türk | |
dc.contributor.author | SİYAMOĞLU, ERSİN | |
dc.date.accessioned | 2023-06-08T11:19:38Z | |
dc.date.available | 2023-06-08T11:19:38Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.description | ▪ Yüksek lisans tezi. | |
dc.description.abstract | Sözlük anlamı kanlı savaş ve bozgun; terim anlamı ise gelecekte yaşanacak savaş, afet, kıtlık, bolluk gibi olaylar hakkında bilgi vermek olan melhemeler, dayanak olarak aldığı doğa olaylarını yaşanmış tecrübelerle de birleştirip geleceğe dair tahminlerin yapıldığı yazınsal türlerdir. Bu tahminler yapılırken de melhemelerin Dânyâl peygamberden kaldığının belirtilmesi, onların hem inandırıcılıklarını arttırmış hem de yüzyıllar boyu rağbet görmelerini sağlamıştır. Edebiyatımızda ilk olarak Selçuklular döneminde görülen melhemelerin kaynağı Arapça yazılmış olan "Kânûnü'l-edeb" adlı melhemenin Ebu'l Fazl tarafından "Usûsü'l-melâhim" adıyla Farsça yapılmış çevirisidir. Selçuklular döneminde edebiyat dilinin Farsça olması, melhemelerin Türkçe yazılmasını biraz geciktirse de kısa zaman içinde devlet yöneticileri tarafından dahi rağbet görmeleriyle Türkçeye de çevirileri yapılmıştır. Bunlar arasında Yazıcı Salih'in (Selahaddin) Şemsiyye'si, Cevrî'nin melhemesi, Yazıcıoğlu Ahmed Bîcan'ın melhemesi gibi çok bilindik melhemeler olduğu gibi bizim çalışmamıza konu olan eser gibi Ebu'l Fazl'ın Farsça eserine dayanan fakat yazarı ya da müstensihi bilinmeyen onlarca melheme de vardır. Çalışmamıza konu olan melheme, "Melheme-i Dânyâl Peygamber Tercemesi" adı ve "06 Mil Yz A 2010/1" demirbaş numarasıyla Ankara-Milli Kütüphane Yazmalar Koleksiyonunda 104 DVD numarasıyla kayıtlıdır. Eser üzerine yaptığımız çalışma giriş, inceleme, söz dizimi, metin, sözlük ve tıpkıbasım olmak üzere altı bölümden oluşmaktadır. Giriş kısmında melheme kültürüne değinildikten sonra çeviri yazısını verdiğimiz eserin, Eski Anadolu Türkçesi ses ve şekil özellikleri bağlamında incelemesi yapılmış ve söz dizimi özellikleri verilmiştir. | tr |
dc.identifier.tezno | 705884 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11413/8611 | |
dc.language.iso | tr | |
dc.publisher | İstanbul Kültür Üniversitesi | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.subject | Eski Anadolu Türkçesi | |
dc.title | Melheme-i Dânyâl Peygamber Tercemesi (Giriş-İnceleme-Söz Dizimi-Metin-Sözlük-Tıpkıbasım) | tr |
dc.title.alternative | Melheme-i Dânyâl Prophet Translation (Introduction-Review-Syntax-Text-Dictionary-Facsimile) | |
dc.type | masterThesis | |
local.journal.endpage | 220 | |
local.journal.startpage | 1 |