Publication:
Çağatay Türkçesi̇nde Farsça Alıntı (Kopyalama) Cümle Ti̇pleri̇ Ve Bazı Anahtar Sözler

Thumbnail Image

Organizational Units

Program

Advisor

Date

Language

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Creative Commons license

Except where otherwised noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess

Abstract

Türkçede yan cümlenin varlığı ve ne tür yapıların yan cümle olarak kabul edileceği, üzerinde tartışma olan bir konudur. Bu konuda Eski Uygur Türkçesi döneminde görülen yabancı diller ve kültürlerle karşılaşma sonucunda bu dillerden yapılan çevirilerle Türkçede daha önce görülmeyen yan cümle türleriyle ve yeni cümle çeşitleriyle karşılaşıldığı kabul edilmektedir. Türklerin İslam dinini benimsemelerinden sonra da benzer bir durum yaşanmış ve özellikle Fars cümle yapısının Türk cümle yapısı üzerinde etkili olduğu, daha doğru bir ifadeyle Farsçadaki cümle tiplerinin Türkçe tarafından kopyalandığı görülmüştür. Ali Şir Nevâyî’nin Molla Abdurrahman Cami’den çevirdiği Nesayimü’l-Mahabbe bu konuda ilgi çekici örnekler barındırır. Oldukça hacimli mensur bir eser olan Nesayimü’l- Mahabbe cümle yapılarının çeşitliliği ve bu cümleler oluşturulurken kullanılan bazı anahtar sözlerin oldukça değişik işlevlerle kullanılmasıyla dikkat çeker.

Description

Source:

Keywords:

Citation

TÜRK V (2020). ÇAĞATAY TÜRKÇESİNDE FARSÇA ALINTI (KOPYALAMA) CÜMLE TİPLERİ ve BAZI ANAHTAR SÖZLER. Dil Araştırmaları, 0(27), 2 - 20.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By

2

Views

39

Downloads